ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO HAJ-YAHIAs QUESTIONNARIE OF VIOLENCE AGAINST WOMEN
DOI:
https://doi.org/10.54578/unesc.v8i2.412Resumo
O abuso contra a mulher causa grande sofrimento às vítimas e é um importante problema de saúde entre as mulheres. Até o momento, existem alguns instrumentos de triagem para abuso de mulheres no Brasil, mas eles avaliam apenas alguns dos componentes do abuso. O presente estudo objetivou adaptar transculturalmente para o português a escala Haj-Yahia’s questionnaire of violence against women, que avalia todos os componentes de violência contra a mulher. Este instrumento é formado por 32 itens divididas em 4 fatores de violência: psicológico, físico, sexual e econômico. O processo de validade de conteúdo compreende o cálculo do CVC e Kappa de Fleiss, realizando a tradução do idioma de origem para o idioma alvo, síntese das versões traduzidas, avaliação da síntese por 3 juízes experts, avaliação do instrumento pelo público alvo e tradução reversa. Os resultados apontam que os itens adaptados para o português brasileiro apresentam evidências de validade de conteúdo, com Coeficientes acima de 0,80, sendo: 0,95 para clareza de linguagem, 0,92 para pertinência prática e 0,93 para relevância teórica. Em relação ao grau de concordância, o Kappa de Fleiss foi de 91,67%, indicando uma excelente concordância entre os juízes. Foram alcançadas todas as equivalências que se pretendiam, sendo elas conceitual, semântica, idiomática e cultura da escala Haj-Yahia’s questionnaire of violence against women. O instrumento possui evidências de conteúdo e pode ser um importante aliado na avaliação de violência contra mulher, abrangendo os seus aspectos.
Palavras-Chave: psicometria, Haj-Yahia’s questionnaire, violência contra mulher, mulher.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 UNESC em Revista

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.